Medical Translations
Is it possible to translate something you don’t understand in the first place? The answer is NO!
Producing Medical documentation requires medical expertise; it therefore follows that such documents would require a specialist translator.
For instance, one of our clients needed a diagnostic report translated into German. We arranged for the document to be assigned to a translator holding an MSc in Science and Medicine. It was translated into German in such a manner that the recipient made full sense out of it.
Similarly a regular translator is unlikely to be able to accurately translate a document about drug registration without having knowledge of pharmaceutical and natural products in addition to language skills.
Here at iTranslate we employ translators capable of working in 120 global languages. This vast scope is particularly important when translating clinical trial documents, as research has become a global phenomenon. Universities, research institutions and pharmaceutical companies are increasingly working together across the globe collaborating with each other. Such communication involves much specialised medical translation.
At iTranslate we have an organised and competent team ready to undertake translation of any kind of medical document.
Below is a short list of specialist medical fields where we have carried out translations, working in all major Asian and European languages-(French, Spanish, German Dutch, Chinese, Japanese and Hindi).
Anaesthesiology
Cardiology
Dermatology
Genetics
Immunology
Neurology
Pathology
Radiology
Toxicology
Documents translated have included:
Clinical Protocols
Clinical Trials
Contracts
Clinical Research Associate - Training Materials and Videos
Data Sheets
Drug Registration Documents
Pharmacological Studies
and many more. For further information please do not hesitate to contact us.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.